xני מניח שזה כרטיס חברות במועדון כלשהו (את' מדריד אולי?) שאני לא יודע מהו כי אני לא מתעניין בכדורגל הספרדי, אבל בלא מעט שפות אירופאיות המילה infant והטיותיה משמעותן ילד/תינוק/צעיר וכיו"ב. כלומר זה כרטיס לצעיר (בניגוד לכרטיס מבוגר או משהו כזה).
לא אתלטיקו ולא נעליים. פשוט שומר אמונים לאבא. http://www.ovacion.com.ar/files/2011/02/hijo-del-kun.Xxx
עם כל השינויים האלה בתחבורה אני לא מצליח לדעת כבר - איך מגיעים מסבידור מרכז לאוניבריטת בר אילן? (פסיכומטרי.. )
(מקווה שזה המקום המתאים) עשיתי סרטון על תומר חמד פעם ראושנה שאני בכלל מתעסק עם תוכנת עריכה http://www.youtube.com/watch?v=p0s9w4RAYPE
היוטיוב לא מראה לי סירטונים, כשאני נכנס זה פשוט מראה מסך שחור. איך פותרים את זה? יש לציין שיש לי את הגירסה האחרונה של הפלאש.
איך מבטאים את השם של Hugo Rodallega? חשבתי שזה רודאייגה, אבל ראיתי לא מעט אנשים, בעיקר בפורום של הקופה, שכותבים רודז'אגה. אז מה נכון, ואם האופציה השנייה נכונה אז למה? חשבתי שבספרדית ll מקבל את הצליל ja (וייה, קסיאס). אולי השם שלו בניב אחר של קולומביאנית נשמע ככה?
אז זה כנראה עניין של ניבים... אני מניח שאצלנו הכי פשוט להגיד רודאייגה וזהו, נכון? תודה! http://www.asoccer.co.il/html/emoticons/icon_thumright.Xxx